Telefon konuşmaları, geri seslendirme, işyeri ziyaretleri ve sosyal etkinlikler gibi resmi olmayan faaliyetlerde iki dil arasında çeviri yapılmasıdır.
Yorumsal çeviriden daha resmi olan ardışık çeviri resmi iş toplantılarında, görüşmelerde, iş eğitimi sırasında ya da ders verilirken kullanılır. Çevirinin yapılması için belirli aralıklarla konuşmasını kesen konuşmacının söylediklerinin başka bir dile çevrilmesidir.
Konuşmacı konuşurken söylediklerinin başka bir dile çevrilmesidir. Çevirmen genelde bir bölmede oturur ve dinleme-konuşma cihazı kullanır. Bu tür çeviri için özel eğitim ve yeterlilik gerekmektedir.
|
Konuşmacının söylediklerinin anında bir dilden başka bir dile çevrilmesidir. Bu tür çeviri için özel eğitim ve uzmanlık gerekmektedir.
Ardışık çeviri tarzı kullanılarak hastanede, refakat ve halkla ilişkiler sırasında iki dil arasında yaptıkları çeviridir.
Yasal işlemler sırasında yapılan çeviri türüdür. Mahkeme çevirmenlerinin belirli bir uzmanlık konusu olmakta, resmi bir kuruluşa bağlı ve diplomalı olmaları gerekmektedir.
|